-
f) Hubo una falta de capacidad técnica y del equipo necesario para una investigación de este tipo.
(و) انعدام القدرات التقنية والمعدات الضرورية لإجراء مثل ذلك التحقيق.
-
El carácter imprevisible de las solicitudes de asistencia —en cuanto a su índole y alcance y al momento en que se formulan— limita la capacidad de los equipos de planificar y tomar la iniciativa.
وانعدام القدرة على توقع طبيعة المطالبات ونطاقها وتوقيتها ينتقص من قدرة الأفرقة القطرية على التخطيط والتفاعل.
-
La repercusión de la desigualdad económica se agrava cuando las mujeres carecen de acceso a los servicios básicos.
وما يزيد من تفاقم عدم المساواة الاقتصادية هو انعدام قدرة المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية.
-
Creo que a ambos se les ha podido diagnosticar hiperactividad.
أعتقد أن كلا الصبيين يعانيان من إضطراب .إنعدام القدرة على التركيز
-
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) informó de que la eficacia de las redes de coordinadores en materia de género podía verse comprometida por la falta de capacidad, experiencia, tiempo y recursos.
وذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أن كفاءة مسؤولي الاتصال للشؤون الجنسانية يمكن أن يعيقها انعدام القدرات والأقدمية والوقت والموارد.
-
La falta de acceso a servicios básicos, como educación y atención de la salud, limitaban sobremanera las oportunidades al alcance de los pobres.
وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
-
La falta de estructura institucional y de capacidad obstaculiza las inversiones extranjeras directas y la inversión de cartera dentro del continente.
ويشكل انعدام الهياكل المؤسسية وانعدام القدرة عقبتين أمام تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والاستثمار في حافظات الأوراق المالية داخل أفريقيا.
-
En la mayoría de ellos, especialmente en los países más pobres y desfavorecidos, la falta de capacidad tiene repercusiones directas sobre su situación de pobreza y perspectivas de desarrollo.
وفي معظم هذه البلدان، وبخاصة أشدها فقرا وأكثرها حرمانا، يؤثر انعدام القدرات تأثيرا مباشرا على حالة الفقر وآفاق التنمية فيها.
-
En el informe se afirma que las comunidades pesqueras de pequeña escala se ven afectadas por numerosos factores externos que contribuyen a la pobreza, entre los que destacan los de carácter económico, como las fluctuaciones de los precios de los mercados y las variaciones en el acceso a los mercados, así como circunstancias climáticas y naturales, como las fluctuaciones estacionales anuales en las poblaciones de peces, el bajo porcentaje de capturas, el mal tiempo, los desastres naturales, y los peligros de trabajar en el marCuestiones como el acceso, el control y la distribución suelen suscitar problemas de competencia por parte de intereses industriales y extranjeros.
وتشمل القيود الأخرى انعدام القدرة على الحصول على رؤوس الأموال، وندرة فرص العمل البديلة، والافتقار إلى التكنولوجيا الملائمة.
-
El Banco Mundial ha reconocido algunos de los aspectos pluridimensionales de la pobreza, como la propensión a la vulnerabilidad y el riesgo, los bajos niveles de educación y salud y la sensación de impotencia (Banco Mundial, 2000).
وأقر البنك الدولي ببعض الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر، ومن بينها التعرض للإيذاء والخطر وتدني معدلات التعليم والصحة وانعدام القدرة (البنك الدولي، 2000).